发汗多,若重发汗者,亡其阳,谵语,脉短者死,脉自和者不死。

【校勘】《玉函经》:“多”字下无“若”字;“重发汗”下无“者”字,下有“若已下,复发其汗”七字。

【句释】“亡阳”,柯韵伯云:“即津液越出之互辞”,也就是虚脱。“脉短”,是虚弱的脉搏。

【串解】汪琥云:“此系太阳病转属阳明谵语之证,本太阳经得病时,发汗多,转属阳明,重发其汗,汗多亡阳,汗本血之液,阳亡则阴亦亏,津血耗竭,胃中燥实而谵语,谵语者,脉当弦实或洪滑,为自和,自和者,言脉与病不相背也,是病虽甚不死。若谵语脉短者,为邪热盛,正气衰,乃阳证见阴脉也,以故主死。”

汪氏说“脉”与“病”不相背,“病虽甚不死”,颇费解。“脉自和”,应解释为脉搏很好,心脏正常的现象,所以它的预后良好。

【语译】病人已经出了很多的汗,再用发汗剂发汗,便引起亡阳虚脱,神昏谵语等危险症状。如这时脉搏又不好,极其虚弱,更是危险;假如脉搏还好,说明心脏还能维系,没有其他病变,便不会至于死亡。